Navega per l’índex de títols


 
Número Títol
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? Postedició, canvi de paradigma? Resum   PDF (Español)
Rubén de la Fuente
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Postedició, productivitat i qualitat Resum   PDF (Español)
Nora Aranberri
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Quantificació i avaluació comparativa de la qualitat: el Dynamic Quality Framework de TAUS Resum   PDF (English)
Attila Görög
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Què és la qualitat? Quan la gestió i la indústria de la traducció entren en contacte Resum   PDF (English)
Paul Fields, Daryl R. Hague, Geoffrey S. Koby, Arle Lommel, Alan Melby
 
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció Recursos digitals per a la formació en traducció assistida Resum   PDF
Ruben Giró Anglada
 
No 9 (2011): Programari lliure i traducció Recursos electrònics per la cerca terminològica en traducció: classificació i exemples Resum   PDF (Español)
Isabel Durán Muñoz
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Revisió de qualitat lingüística: estudi de cas Resum   PDF (English)
Willem Stoeller
 
No 8 (2010): Localització i web Revisión del entorno de trabajo de un traductor de contenido web Resum   PDF (Español)
Anna Estellés
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils Sa tradutzione de Facebook in sardu Resum   PDF   PDF (Sard)
Adrià Martín-Mor, Alessandro Beccu
 
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció TBX en SDL MultiTerm Resum   PDF (Español)
Detlef Reineke
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils The ins and outs of the video game localization process for mobile devices Resum   PDF (English)
Pablo Muñoz Sánchez, Rafael López Sánchez
 
No 8 (2010): Localització i web The proper place of professionals (and non-professionals and machines) in web translation Resum   PDF (English)
Ignacio Garcia
 
No 8 (2010): Localització i web The Translation Crowd Resum   PDF (English)
Michael Cronin
 
No 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció TMX: intercanvi de memòries de traducció Resum   PDF (Español)
Antoni Oliver González
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Tot definint el paisatge de la traducció Resum   PDF (English)
Alan Melby, Paul Fields, Daryl R. Hague, Geoffrey S. Koby, Arle Lommel
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Tot definint qualitat en traducció Resum   PDF (English)
Geoffrey S. Koby, Paul Fields, Daryl R. Hague, Arle Lommel, Alan Melby
 
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió Traducció automàtica neuronal Resum   PDF (English)
Francisco Casacuberta Nolla, Álvaro Peris Abril
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Traducció i qualitat: catàleg d’eines i recursos Resum   PDF
Pilar Sánchez-Gijón
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat Traducció i qualitat: Editorial Resum   PDF (English)   PDF   PDF (Español)
Attila Görög
 
No 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció Traducció i tecnologia: eines del procés traductor com a activitat professional. El punt de vista dels estudiants Resum   PDF (Español)
Christian Olalla Soler, Olga Vert Bolaños
 
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció Traducció i tecnologia: ús i percepció de les tecnologies de la traducció. El punt de vista dels estudiants Resum   PDF (Español)
Christian Olalla-Soler, Olga Vert Bolaños
 
No 8 (2010): Localització i web Traducir EUROPA: un caso práctico de gestión multilingüe de un sitio web Resum   PDF (Español)
Carlos Nogueira
 
No 8 (2010): Localització i web Translating web multimodalities: Towards inclusive web localization Resum   PDF (English)
Maribel Tercedor Sánchez
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? Valoració d'un curs de tecnologies de la traducció a distància Resum   PDF
Adrià Martín Mor
 
No 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció XLIFF i el traductor: Per què és important? Resum   PDF (English)
Jesús Torres del Rey, Lucía Morado Vázquez
 
76 - 100 de 100 elements << < 1 2 3 4