Interpreting Architecture: The ARCHINT Corpus

Tamara Cabrera

Resum

Aquest article presenta ARCHINT (Architecture in Interpreting), un corpus paral·lel, bilingüe i unidireccional que conté deu presentacions en congressos enregistrades en vídeo i les respectives transcripcions i interpretacions simultànies al castellà. Els objectius de l’article són descriure el corpus ARCHINT, analitzar-ne les aplicacions passades i presents, i proposar desenvolupaments futurs i línies de recerca. A més, l’article situa ARCHINT en la línia dels estudis d’interpretació basats en corpus (EIC).

Paraules clau

corpus ARCHINT, interpretació simultània especialitzada, corpus en llenguatge informàtic, arquitectura, terminologia, estudis d’interpretació basats en corpus

Text complet:

PDF (English)

Referències

Baker, M. (1995) "Corpus Linguistics and Translation Studies. An Overview and Suggestions for Future Research", Target, 7 (2).

Baker, M. (1996) "Corpus-based Translation Studies. The Challenges that Lie Ahead". Sommers, H. (ed.) Terminology, LSP and Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Bendazzoli, C. and Sandrelli, A. (2005) "An Approach to Corpus-based Interpreting Studies: Developing EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)", Nauert, S. (ed.), Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Challenges of Multidimensional Translation - Saarbrücken 2-6 May 2005, available online at (date of last visit: 08/04/2016)

Bendazzoli, C. and Sandrelli, A. (2009) "Corpus- based Interpreting Studies: Early Work and Future Prospects". Revista Tradumàtica. Traducció i Tecnologies de la Informació i la Comunicació 7, available online at (date of last visit: 08/04/2016)

Bühler, H. (1986) “Linguistic (Semantic) and Extra-Linguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpretation and Interpreters”, Multilingua, 5 (4), 232-235.

Cabrera, T. and Faber, P. (in progress) "Terminological Accuracy in Interpreting".

Cabrera, T. (2015) La Interpretación Simultánea Especializada y la Precisión Terminológica. La Incidencia de las Imprecisiones Terminológicas en la Transmisión de Conocimiento y en la Calidad de la Interpretación. PhD Research Dissertation. Granada: Universidad de Granada.

Caballero, R. (2006) Reviewing Space: Figurative language in architects' assessment of built space. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Collados Aís, Á. (1998) La evaluación de la calidad en interpretación simultánea. La importancia de la comunicación no verbal. Granada: Comares.

Collados Aís, Á., Pradas Macías, E. M., Stévaux, E., García Becerra, O. (eds.) (2007) La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Comares.

Faber, P. (ed.) (2012) A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.

Herbert, J. (1952) The Interpreter’s handbook: how to become a conference interpreter, Ginebra: Georg.

Kurz, I. (1993 [2002]) “Conference interpretation: expectations of different user groups”, in Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (eds.) (2002) The Interpreting Studies Reader, London/New York: Routledge, 313-24.

Kurz, I. (2001) “Conference interpreting: quality in the ears of the user”, Meta 46:2, 394-409.

Laviosa, S. (1998) "The Corpus-based Approach: a new Paradigm in Translation Studies", Meta, 43 (4).

Laviosa, S. (2002) Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Application. Amsterdam/ New York: Rodopi.

Sandrelli, A., Bendazzoli, C., Russo, M. (2010). "European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological Issues and Preliminary Results on Lexical Patterns in SI", International Journal of Translation, 22 (1-2), 165-203.

Sandrelli, A. (2012) "Interpreting Football Press Conferences: The FOOTIE Corpus", in Kellett, C.J. (ed.) Interpreting across Genres: Multiple Research Perspectives, Trieste: E.U.T.: 78-101.

Seleskovitch, D. (1978) “Language and cognition”, Gerver, D. y Sinaiko, W. (eds.), Language Interpretation and Communication, Plenum Press: London/NewYork , 333–41.

Setton, R. (1999) Simultaneous Interpretation: A Cognitive and Pragmatic Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Setton, R. (2011) "Corpus-based Interpreting Studies (CIS): Overview and Prospects". In Kruger, A., Wallmach, K., Munday, J. (eds.) Corpus-based Translation Studies: Research and Applications. London: Continuum International Publishing, 34-75.

Shimizu, H., Neubig, G., Sakti, S., Toda, T., Nakamura, S. (2014). "Collection of a Simultaneous Translation Corpus for Comparative Analysis", International Language Resources and Evaluation, available online at (date of last visit: 08/04/2016)

Shlesinger, M. (1998) "Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies", Meta, 43 (4), 486-493.

Straniero Sergio, F., Falbo, C. (eds) (2012) Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang.

Tanaka, J.W., Taylor, M. (1991) "Object Categories and Expertise: the Basic Level in the Eye of the Beholder?", Cognitive Psychology, 23, 457-482.

Tanaka, J.W., Curran, T., Sheinberg, D.L. (2005) "The Training and Transfer of Real-World Perceptual Expertise", Psychological Science, 16, 145-151.

Web pages

"Arquitectos de renombre mundial explicarán sus obras en Santiago". In El Correo Gallego, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Encuentros en torno a la ciudad" In El Cultural, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Eventos y exposiciones: Santiago acogerá en noviembre un congreso internacional de arquitectura [Álvaro Siza, Zaha Hadid o Thomas Herzog]" In Noticias Arquia, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Eventos: Santiago de Compostela, V Encuentros Internacionales de Arquitectura, ". Iin Scalae, Agencia Documental de Arquitectura, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"IV Encontros Internacionais de Arquitectura". In Scalae, Agencia Documental de Arquitectura, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"La Arquitectura no es un lujo, sino una necesidad". In Arqhys, Arquitectura y Decoración, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Las identidades arquitectónicas centran el congreso internacional de Santiago" In La Voz de Galicia, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Peter Eisenman y Rafael Moneo hablarán en los encuentros de arquitectura de Santiago". In La Voz de Galicia, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Santiago acogerá en noviembre un congreso mundial de arquitectura" In ABC, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

"Siza, Hadid y Ban participarán en los Encontros de Arquitectura". In El Pais, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Corpus-based Interpreting Studies: The State of the Art, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

EBS, The European Commission Audiovisual Service, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

ECIS Group, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

El Croquis, International Architecture Magazine, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Encontros de arquitectura Portugal (2001) available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Encontros de arquitectura Portugal I (1999) available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Encontros Internacionais de Arquitectura III (2003) available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Encontros Internacionais de Arquitectura V (2007) available online at Page consulted on date 08/04/2016.

EPIC Corpus, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

EPIC Transcription Conventions, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

IV Encontros Internacionais de Arquitectura, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Matsubara Lab, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Palacio de Congresos e Exposicións de Galicia, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Wordsmith Tools. Windows Software for Finding Patterns, available online at Page consulted on date 08/04/2016.

Copyright (c) 2016 Tamara Cabrera
Llicència de Creative Commons
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons