Objectius i temàtica
Tradumàtica va néixer l’any 2001 en la confluència de tots els sabers relacionats amb les tecnologies de la traducció. La revista té la vocació de ser un agregador de coneixements experts, més enllà dels enfocaments estrictament tècnics o científics o dels interessos comercials, i aspira a filtrar i decantar la informació per oferir una panoràmica global. L’orientació monogràfica i la selecció dels participants fan de cada número l’equivalent a un manual sobre un tema específic.
Política de seccions
Tradumàtica dossier
Articles relacionats amb el tema del número actual.
Editors/es- Rubén de la Fuente
- Joan Parra Contreras
- Ramon Piqué Huerta
Tradumàtica oberta
Articles relacionats amb qualsevol àmbit de les tecnologies de la traducció.
Número complet
Editors/es- Ramon Piqué Huerta
Procés de revisió de persones expertes
Els originals rebuts per la revista han de passar com a mínim per un circuït doble de revisió. Es revisors són seleccionats entre la llista d'experts dels àmbits relacionats amb els temes dels originals.
ISSN:1578-7559
Revista indexada a CARHUS+, CIRC (Clasificación Integrada de Revistas Científicas), DICE (Difusión y Calidad Editorial de las Revistas Españolas de Ciencias Sociales y Jurídicas), DOAJ (Directory of Open Access Journals), Hispania, ISOC–CSIC (Índice Español de Ciencias Sociales y Humanidades), Latindex, MIAR (Matriu d’Informació per a l’Avaluació de Revistes), RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert), RESH (Revistas Españolas de Ciencias Sociales y Humanas), Ulrich’s PDDB

