Revista Tradumàtica: tecnologies de la traducció

La revista Tradumàtica va néixer l’any 2001 en la confluència de tots els sabers relacionats amb les tecnologies de la traducció. La revista té la vocació de ser un agregador de coneixements experts, més enllà dels enfocaments estrictament tècnics o científics o dels interessos comercials, i aspira a filtrar i decantar la informació per oferir una panoràmica global. L’orientació monogràfica i la selecció dels participants fan de cada número l’equivalent a un manual sobre un tema específic.

No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió

Número editat per Amparo Alcina i Pilar Sánchez-Gijón

Taula de continguts

Ramon Piqué, Pilar Sánchez-Gijón
PDF
i-ix

Tradumàtica oberta

Miguel Angel Candel-Mora, Carla Borja-Tormo
1-9
Antoni Oliver, Mercè Vàzquez, Georgina Ubide
PDF
10-20
Antoni Oliver González
21-47
Caroline Rossi
48-62

Tradumàtica dossier

Amparo Alcina
63-65
Francisco Casacuberta Nolla, Álvaro Peris Abril
66-74
Celia Rico Pérez
75-96
Adrià Martin-Mor, Ramon Piqué i Huerta
PDF
97-115
Anna Zaretskaya
116-123
Amparo Alcina
124-127

Avisos

 

Publicació Continuada

 

SECCIÓ TRADUMÀTICA OBERTA - OBERT EL PERIODE D'ADMISSIÓ D'ARTICLES DE RECERCA

La Revista Tradumàtica canvia el seu model de publicació d'articles de recerca a publicació continuada. Els articles de la secció Tradumàtica Oberta es publicaran tan bon punt hagin superat el procés de revisió corresponent.

 
Publicat: 2017-03-22
 
Més avisos...